2021. 11. 28. 10:39ㆍMovie영화 2020
◈ Cry Macho (Sep 17, 2021)
Director(감독) : Clint Eastwood(클린트 이스트우드)
Actors(출연) : 클린트 이스트우드(Clint Eastwood : Mike Milo), 에두아르도 미넷(Eduardo Minett : Rafo), 드와이트 요아캄(Dwight Yoakam : Howard Polk), Natalia Traven(Marta), Fernanda Urrejola(Leta), Horacio Garcia Rojas(Aurelio), Jorge-Luis Pallo(Deputy Diaz), Rocko Reyes(Captain Garcia), Brytnee Ratledge(Hippie Girl), Paul Alayo(Sergeant Perez)
Genres(장르) : Drama, Thriller, Western
Rating(관람등급) : PG-13 (Thematic Elements|Language)
Runtime(상영시간) : 121 min
Release Date(개봉일) : Sep 17, 2021 (Theaters), Nov 4, 2021 (Streaming)
Summary(개요) : Mike Milo (Clint Eastwood) is a one-time rodeo star and washed-up horse breeder who, in 1979, takes a job from an ex-boss to bring the man’s young son home from Mexico. Forced to take the backroads on their way to Texas, the unlikely pair faces an unexpectedly challenging journey, during which the world-weary horseman finds unexpected connections and his own sense of redemption. [Metacritic]
Plot(줄거리) : 마이크 마일로(Mike Milo)는 한때 '로데오 스타'였던 한물간 말 사육사인데, 1979년에 전 직장상사로부터 그의 어린 아들을 멕시코에서 집으로 데려오는 임무를 맡는다.
Metacritic(메타크리틱) : Metascore 58, User score 5.4
RottenTomatoes(로튼 토마토) : fresh! 60%, audience liked it! 64%
♦로데오(rodeo) : 길들이지 않은 말이나 소를 타고 버티는 경기
♦한물 : 채소, 과일, 어물 따위가 한창 수확되거나 쏟아져 나올 때 (≒한철, 한창때, 성수기)
♦한물가다 : ①채소·과일·어물 따위의 한창 나오는 때가 지나다, ②채소·과일·어물 따위가 싱싱한 정도가 떨어지다, ③한창때가 지나 기세가 꺾이다(전성기를 지나다)
♦볼장(-場) : 해야 할 일 또는 하고자 하는 일
♦볼장 다 보다 : ①모든 일이 끝장나다, ②손쓸 수 없을 정도로 일이 어긋나다
※ 본래의 의미는 "물건을 사기 위해서 봐야할 장을 다 보았다", "자기가 하고자했던 모든 일을 마쳤다"는 것이었다.
♦임무(任務) : 맡은 일 또는 맡겨진 일
♦업무(業務) : 직장 같은 곳에서 맡아서 하는 일
♦직무(職務) : 직책이나 직업상에서 책임을 지고 담당하여 맡은 사무
♦책무(責務) : 직무에 따른 책임이나 임무
♦one-time ①이전의(옛날의), 한때 ..였던, ②단 한 번의, 한 번 만의
♦wash up ①설거지하다 {Britain; in American English, use wash the dishes}, ②세수하다 {US; in British English, use wash}, ③「sth is washed up on a piece of land」 떠내려오다, ④「sb is washed up」 폭망하다, 한물가다(볼 장 다 보다)
♦washed-up 폭망한, 한물간(볼 장 다 본)
♦washing-up ①「do the washing-up」설거지{Britain; in American English, use wash the dishes}, ②설거지거리 {Britain; in American English, use dirty dishes, the dishes}
♦설거지 : ①먹고 난 뒤의 그릇을 씻어 정리하는 일, ②비가 오려고 하거나 올 때, 비에 맞으면 안 되는 물건을 치우거나 덮는 일
♦거리1 : noun 사람이나 차가 많이 다니는 길
♦거리2 : boundnoun ①((명사 뒤에 붙거나 어미 ‘-을’ 뒤에 쓰여)) 내용이 될 만한 재료(fe.국거리), ②((주로 시간의 길이를 나타내는 명사 뒤에 쓰여)) 제시한 시간 동안 해낼 만한 일(fe.반나절 거리), ③((주로 수를 나타내는 말 뒤에 쓰여)) 제시한 수가 처리할 만한 것(fe.한 입 거리)
♦거리(距離) : 두 개의 물건이나 장소 따위가 공간적으로 떨어진 길이
♦폭망(폭亡) : ‘폭삭 망하다’라는 뜻으로, 완전히 실패함을 이르는 말
♦job ①일(➊노동, 직장, 일자리, ➋용무, 소간, 소간사, ➌「you have a job doing sth」사정, 곡절), ②임무, 직무
♦on the job 임무 중에, 직무 중에 (근무 중에, 작업 중에..)
♦일 : ①생산적인 목적을 위하여 몸이나 정신을 쓰는 모든 활동(≒노동, fe.주어진 일), ②해결해야 하거나 처리해야 하는 사건(≒용무, 소간, 소간사, fe.해결할 일), ③어떤 현상이 특정 당사자에게 생긴 사정(≒사정, 곡절, fe.지각할 일), ④어떤 사고나 사태에 관련한 행위(fe.당시에 한 일), ⑤실제로 겪거나 본 적이 있는 어떤 경험(fe.그러한 일), ⑥용변, 성교(性交) 등 직접 표현하기에 곤란한 행위를 완곡하게 이르는 말, ⑦<물리>물체에 작용하는 힘이 그 작용하는 방향으로 물체를 움직이게 하는 기능이나 현상
♦노동(勞動) : ①몸을 움직여 일을 함, ②사람이 생활에 필요한 물자를 얻기 위하여 육체적 노력이나 정신적 노력을 들이는 행위
♦용무(用務) : 해야 할 일
♦사정(事情) : ①일의 형편이나 까닭, ②어떤 일의 형편이나 까닭을 남에게 말하고 무엇을 간청함
♦곡절(曲折) : ①순조롭지 아니하게 얽힌 이런저런 복잡한 사정이나 까닭, ②구불구불 꺾이어 있는 상태, ③글의 문맥 따위가 단조롭지 아니하고 변화가 많음
'Movie영화 2020' 카테고리의 다른 글
Dangerous (데인저러스, 2021) (0) | 2021.12.09 |
---|---|
Last Night in Soho (라스트 나잇 인 소호, 2021) (0) | 2021.12.03 |
Finch (핀치, 2021) (0) | 2021.11.19 |
Copshop (캅샵: 미친놈들의 전쟁, 2021) (0) | 2021.11.15 |
Old Henry (올드 헨리, 2021) (0) | 2021.11.12 |